Hilarious things happen when you try and do literal translations.. for example, Putting four Moons is the literal translation of Char chand lagaana ( a Hindi metaphor or idiom).
If you try the reverse, Add a feather to your cap, is literally, Aapki topi mein ek par lagaana. Makes little sense.
A Hot Potato would be a senseless ek garam aloo. Curiosity killed the cat, would literally be, Jigyasa ne billi ki jaan li.
A Devil's advocate would be Shaitaan ka vakil, and so on..you get the drift? Aapko hawa ka rukh pata chal hi gaya hoga?
No comments:
Post a Comment