Silly Translations

We used to play a game when we were teenaged and somewhat (?) silly. This involved literally translating Hindi film songs into English. It led to a number of hilarious phrases or lines, and served our purpose, which was to laugh uncontrollably. Don't know if that'll happen, but here is an attempt at the same skill applied to the same raw material, but with  the silliness improved by age and experience. Laughter therapy instead of chicken soup.

Film titles-

Laughing Injuries- Hanste Zakhm

Chor Machaye Shor- Thief Makes Noise

Pyaasa- Thirsty guy

Dil Deke Dekho- Give your Heart and See

Who am I Yours?- Hum Aapke Hain Kaun?

And a song to add to the repertoire-

This, what happened, how happened, why happened- Yeh kya hua, kaise hua, kyon hua

P.S. There was a variation of this with Telugu translations of English movie titles too, like The Deep becoming Lothu Ramudu and Mackenna's Gold becoming Yenkanna Bangaram!




1 comment:

Diamond Head said...

For the Dirty Harry (reverse translated would be Ganda Hari) themed -

'Bad Laundry' would be Ek chadar maili see? and the environmentally actives would love - 'God your river is dirty?' as in Ram Teri Ganga Maili

Peanuts

 A few years ago, I had an attack of Gout- used to be known as a Rich Man's disease at one time. Rich food with no exercise caused it, I...

These Were Liked a Lot